“The armor of a man shall not be on a woman, and neither shall a man
wear the clothing of a woman..” (Deut. 22:5 Masoretic Hebrew Text). The Greek translation of this verse also agrees with the above translation from the Hebrew text.
This translation is the most obvious meaning of the Hebrew verse so I am going to say this is the correct meaning. The Hebrew
word cli means “an outfit, armor, weapon and vessel.” Cli means instrument (Lamsa) or weapon (KJV) at Numbers 35:18 and armor at 1 Samuel 14:1. There
is no evidence that cli means “clothing” anywhere in the Hebrew Old Testament.
Additionally, there are other Hebrew words that mean garment, clothing or apparel.
I believe there was a particular reason for the
man and the woman to be exchanging outfits. If someone was pursuing a soldier, that soldier could hide by pretending to be
a woman. The woman could hide her hair inside the soldier’s helmet if she has long hair or didn’t cut it; thus
appearing to be a male soldier. Another scenario that this verse could apply to is if a hetero eunuch wore the clothing of
a woman to get into the king’s harem to try and sleep with his wives. One of the king’s wives could feign to be
the eunuch soldier or guard to safeguard him.
I don’t believe the Aramaic translation
is totally correct at this verse. Sometimes I agree with the Greek interpretation over the Aramaic interpretation or vice
versa. When there is a disagreement of interpretation between the two traditions I look at the Hebrew text to see what it
most obviously says. I also make sure the Hebrew text hasn’t been changed by comparing it with the Dead Sea Scrolls
text. About half of the disagreements I agree with the Aramaic text, and about the same amount I agree with the Greek text.
Aramaic translation takes the text a step further and says: "The clothing (pl. ma-ne)
of a man shall not be upon a woman; and a man shall not be clothed with the clothing (pl. ma-ne)
of a woman. Because all who are doing these things are an abhorrence before the LORD your God." The last
part of the verse can be translated as: "...because the LORD your God abhors all who are doing these things."
Ma-na (singular) is the normal translation of the Hebrew word cli,
which means: an outfit, armor, weapon, and vessel. It carries those meanings over three hundred and thirty times in the Aramaic
Old Testament. However, the Aramaic word ma-ne also means "clothing." Generally, a
distinguishing word or context surrounds the word ma-ne for it to refer to garments though.
the Aramaic text's use of the word ma-ne, it is saying that a woman is not to put on what a man
is wearing; whether it be normal clothing, armor or a weapon. The same would apply for a man not putting on anything that
a woman is wearing.
“Does not even nature itself teach you that if a man have long (qa-yem erect)
hair, it is a disgrace to him? But if a woman have long (dam-rab-bai)
hair, it is a glory to her; for her hair is given her for a covering.” (1 Cor. 11:14-15 Lamsa). The
Aramaic text really talks about women having long hair. The Aramaic text says something different in regards to the hair of
men. The text says that nature teaches us that a man is not to have erect hair. Qa-em
(also pronounced qa-yem) means: “standing, erect and upright.” The
next word after long is the word sa-ra, meaning hair. The Aramaic text has two words here while the Greek text
just has one word. Dr. Lamsa retained the KJV translation here but polished up the text.
The Greek text has the conjugated word ko-ma, which was translated as “long
hair” when talking about the hair of both men and women. According to James Strong, ko-ma-o
means: “to wear tresses of hair.” The Latin text says this: “Doth not even nature itself teach you that a man indeed, if he nourish his
hair, it is a shame unto him?” (latinvulgate.com). The interpretation of ko-ma-o as “long
hair” is an English interpretation.
Note: I am still going through the Aramaic Old Testament. More information about transgender people and the Bible will be
posted as that information is brought to light.
I want to debunk Michael Drosnin's use of the
word "Calif." to refer to "California" in his book: The Bible Code Copyright © 1997 on pages 140-142.
I was born in California in 1977 and left that state in 2001 when I joined the military. Never did I see the word California
abbreviated as "Calif." Its abbreviation was two letters (CA) like every other state. However, many people have
read his book and now the News is abbreviating California as "Calif." This is like trying to fulfill false prophecy.
I'm sure other people in California would agree with what I have to say. However, other people in other states may be deceived.
The Hebrew language has three
letters that have a "K" sound. They are the Khet, Caph and Qoph letters. It is generally believed that the Khet
letter should be transliterated as "K," the Caph letter as "C" and the Qoph letter as "Q." Calif
is "Qaliph" or "Qalif" in the Bible Code. So the Caph or "C" isn't used in the hypothetical
Bible Code. Even now there are T-shirts sold with the Hebrew word Qalifornia on them.
There is also another way to interpret the "L.A. Calif"
code Michael found. The "LA" form the Hebrew word lo "not."
That code could read "not California" next to "great earthquake." Also, qalif is a Hebrew word that means "peelable, easy peeled." Those letters could also
make up the statement "not peelable, not peeled easy."
The Old Testament codes are interesting but should be dealt with using caution. There are contradictions and false codes that
have been found. The Aramaic New Testament also has Bible codes but some of them don't make sense. The Bible is not unique
in that it ONLY has codes. The Hebrew
and Aramaic languages are also unique in that a lot of their words don't contain vowels; making it easier than using non Semitic
languages to form words through equal distant skipping. The three or more letter words can be constructed to say whatever
someone wants it to say.
Note: It would be incorrect to say that Hebrew doesn't
have vowels; though some words are made up of only consonants. Other Hebrew words are made up in part with vowels. Some Hebrew words have all their vowels with the consonant
letters. There are 4 Hebrew and / or Aramaic letters that served as vowels. The Aleph
and Ayin generally have an "a" or "e" (as in the word pet)
sound. The vav generally has an "o" or "u" sound. And the yod
generally has an "i" or "e" (as in the word they) sound.
Is the Bible Against Homosexuality? by Mattai "the Preacher"
© 2003-2009. All rights reserved.